Polissemia: pluralidade de significados – Nosso Idioma

Uma das dificuldades encontradas por nós, professoras de Português, apesar da maioria de nossos alunos ser de origem hispânica, língua similar a nossa, é fazê-los compreender os diferentes significados das palavras. Geralmente fixam-se em apenas um significado de determinado contexto e acham difícil utilizá-lo em outras situações.

Em uma de minhas aulas houve um pequeno questionamento sobre os diferentes significados da palavra “poupar”. O problema surgiu porque em determinado momento eu disse: “Sempre procuro me poupar de conversas fúteis”. (evitar)

Até então a aluna conhecia o significado da palavra “poupar”, no sentido de economizar dinheiro, já havíamos falado sobre poupança.

Sendo a linguagem um conjunto de signos (palavras) que só adquirem significado quando inseridos em contextos, é imprescindível conhecê-los para adquirir a capacidade de selecioná-los adequadamente a fim de formular uma mensagem. Para que este conhecimento se efetue é necessário o estudo da Semântica, parte da gramática que estuda o significado das palavras.

A Semântica possui alguns fatos linguísticos de fácil entendimento: sinônimos, antônimos, homônimos, etc. À parte, temos a Polissemia: é o fato de uma mesma palavra poder representar significados diferentes que se explicam inseridos em um determinado contexto, situação.

Exemplos: Depositamos alguns cheques no banco .(instituição financeira)

Algumas crianças sentaram-se no banco da praça para descansar. (cadeira)

Explorar a Semântica ao ensinar determinados conteúdos, às vezes, torna-se necessário como, por exemplo, nas preposições. Se retratarmos o significado de cada uma delas dentro da semântica, fica bem mais fácil seu entendimento pelo fato de terem um significado representado. Ex.: Discutiu-se sobre política. (assunto);

A caneta está sobre a mesa. (lugar)

A língua portuguesa é, sem dúvida alguma, de uma pluralidade de significados riquíssima e este aspecto de nosso idioma nos oferece recursos inimagináveis de construção.

*Cleusa H. F. dos Santos é graduada em Letras e Pedagogia pela Faculdade de Ciências e Letras de Santos – S.Paulo (Católica Unisantos). No Brasil, ministrou aulas de Português por 20 anos; nos EUA, leciona Português para estrangeiros há mais de 2 anos no The Global Institute of Languages and Culture.

Please reload

Featured Posts

Ruth Broad Elementary School, em Bay Harbor Islands, tem after school program em português – Nosso Idioma

September 24, 2015

1/6
Please reload

Recent Posts

December 30, 2015

December 17, 2015

Please reload

Archive
Please reload

Search By Tags

I'm busy working on my blog posts. Watch this space!

Please reload

Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square